Журнал

 Главная

 Текущий номер

 Лица

 Архив

 Авторы

Рубрики

 Интервью

 Проза

 Поэзия

 Публицистика

 Личный опыт

 Архивы русской эмиграции 

 Записки библиофила

 История искусства

 Редакционные

 Репортажи

Обозрения

 Музыкальные

 Книжные

 Архитектурные

 Иммиграционные

Информация

 Рекламодатели

 Художники

 Отзывы и пресса

 Издательство МУЗА

 Подписка и магазин


Высокотехнологичный АмБАР

  
 № 31  Февраль, 2008 


"Преодолеть интолерантность"

  
 Интервью с Людмилой Улицкой

  

 

 

 Специально для TERRA NOVA

 


Прозаик, сценарист кино и телевидения, Людмила Евгеньевна Улицкая родилась в 1943 году в городе Давлеканово Башкирской АССР. По образованию биолог-генетик. Три года работала завлитом в Еврейском театре. На рубеже 1980-х и 1990-х годов вышли два фильма, снятые по созданным Улицкой сценариям — "Сестрички Либерти" Владимира Грамматикова и "Женщина для всех". Широкую известность писательница приобрела в 1992 году после появления в "Новом мире" ее повести "Сонечка". В 1996 году в том же "Новом мире" был опубликован роман Людмилы Улицкой "Медея и ее дети", который вывел ее в число финалистов Букеровской премии 1997 года. Книги Людмилы Улицкой переведены на 17 языков. 
 


Людмила, каковы цели Вашего нынешнего визита в Калифорнию?
  
Меня вместе с моим мужем, художником Андреем Красулиным, пригласили на кафедру славистики Стэнфордского Университета. Я приглашена как писатель, немного работала со студентами; была пара выступлений и будут ещё. Кроме того, я немного поработала в Гуверовском архиве. Что касается Андрея, то год тому назад он сделал очень большую серию работ в бронзе, связанную с творчеством Мандельштама: «Бронза о Мандельштаме». А поскольку заведующий кафедрой славистики Григорий Фрейдин занимается Мандельштамом, - это одно из приоритетных направлений его исследований - он этой бронзой заинтересовался. Состоялся большой слайд-показ, часть которого была посвящена именно ей . Её история достаточно примечательна: Андрей участвовал в закрытом конкурсе на проект памятника Мандельштаму. Неизвестно, будет ли памятник поставлен, но тем не менее в конкурсе выставились шесть московских скульпторов. И так как мой муж – человек очень увлекающийся, то вместо задуманных трех фигур он сделал их больше шестидесяти, и получилась замечательная серия. Наверно, в конце года мы всё-таки сделаем в Москве большую выставку. 
  
Как встречает Вас наша здешняя русскоязычная публика?
 
Знаете, дело в том, что для эмигрантов я, по-видимому, один из любимых писателей, поэтому всегда могу рассчитывать на тёплый приём.
Встречали очень хорошо.
 
К сожалению, не все желающие попали в зал. Вы заметили? Люди стояли в коридорах... 
 
Да, было много народу. А ведь речь шла всё-таки в основном о последнем романе, 
который вызвал наиболее противоречивые отзывы и прессы, и публики. Пока я не так часто с ним выступаю, и мнения разнятся, поэтому я немножко напряжена и ожидаю нападений. Впрочем, с самого начала, когда села писать эту книгу, я знала, что она вызовет именно такую реакцию. На самом деле я очень довольна: нравится книга или нет, она, безусловно, привлекла к себе большое внимание. Задачей моей здесь было не ответить на вопросы, а, по крайней мере, их очертить, поставить, заставить людей думать. Книжка достаточно сложная, и я понимала, что её тяжело читать; писать тоже было очень тяжело. И поэтому я не рассчитывала, что её прочтёт так много людей. Сейчас её тираж в Москве более 300 тысяч. Это очень много для такой сложной книжки. Почти тираж детектива или любовного романа.
 
Я даже боюсь сказать: сравнимо с «Гарри Поттером». 
 
Нет, ну что Вы. Я же не настолько нахальна, чтобы претендовать на такое. Но тем, что получилось, на самом деле очень довольна. За эту книжку даже дали премию, на которую я тоже никак не рассчитывала. Это самая весомая на сегодня премия в России в денежном отношении, хотя Букеровскую премию, возможно, отличает больший литературный резонанс. Во всяком случае, она в центре внимания, и я её получила.
  
Нравится ли Вам в Америке?
  
Попасть из московской грязной, холодной и тёмной зимы на месяц в Калифорнию – это замечательно. Поэтому – да, очень нравится. Это далеко не первый мой приезд в Америку, так что Америку я знаю – конечно, не так, как человек, здесь живущий, - но для иностранца неплохо. Мои дети жили в Америке десять лет, и я, естественно, часто сюда летала. Но жили они в Нью-Йорке, поэтому я довольно хорошо знаю Нью-Йорк и нью-йоркскую жизнь - насколько вообще может её знать человек, слабо владеющий английским. А в Калифорнии я второй раз. Мы с мужем приезжали, и тоже вместе, семь лет назад. Дело в том, что Григорий Фрейдин – друг нашей юности. Муж с ним дружит лет сорок пять. 
Тогда у меня было выступление в Стэнфорде, у мужа – небольшая выставка. 

  
У нас с мужем редко совпадают творческие интересы. Но тут вот что получилось. Роман «Казус Кукоцкого» я начала писать ручкой. Нельзя сказать, что я писала его 17 лет, но все эти годы я к нему возвращалась и опять уходила, делала что-то другое; он мне довольно трудно давался. Начав писать его ручкой, я потом печатала его на машинке, а последняя рукопись, естественно, была уже в компьютерном наборе. И, закончив роман, я принесла все эти бумаги Андрею и сказала: «Обрати внимание на интересный культурный факт - у меня в пределах одной рукописи все основные формы письма: рукописный, машинописный, и компьютерный ». Он согласился: «Да, действительно интересно». И сделал серию офортов на моих черновиках. Называлось это «работа с рукописью». Добавил несколько скульптурных работ, ведь по первому образованию он – скульптор. И получилась очень интересная выставка . Правда, от неё осталось совсем немного офортов, они как-то разошлись: что-то раздарено, что-то раскуплено...Я всё призываю его пойти в мастерскую и сделать ещё несколько офортов, но момент как-то ушёл. 
  
Ваши сыновья пожили в Америке и вернулись. Почему, если не секрет?

 
Никакого секрета. Старший сын окончил Колумбийский университет, получил серьёзное экономическое образование. Работает в Москве, потому что в России сейчас открывается очень интересное для него поле деятельности. Думаю, что в Америке он сегодня не смог бы достичь такого...нет, не финансового положения, а, скорее, размаха работы. Потому что большие проекты, интересующие его, связаны с производством, с закрытием старых предприятий, ставших неэффективными, с их переоборудованием и т.д. Так что он покамест с удовольствием работает в России. Но он работал во многих странах. Знаете, современная молодёжь работает там, где есть работа.
 
В профессиональной карьере больше нет жёсткой привязки к географической местности, стране, как это было раньше...
 
Да, мир изменился, стал совсем маленьким. Что до младшего сына – он джазовый музыкант, а для музыканта привычно работать там, где его застанет утро или вечер. И поэтому он тоже вернулся, живёт сейчас в Москве. Не могу сказать, что он очень много занимается музыкой; она скорее превратилась для него в хобби, а зарабатывает он синхронными переводами.
 
Да, для мужчины важно размахнуться, не просто «заработать денег»...
 
Вот именно, ему хочется размахнуться. Дело скорее в этом, чем в высокой оплате.
Мальчики это понимают.
........................................................................................

Полный текст интервью читайте в печатном номере журнала...