Журнал

 Главная

 Текущий номер

 Лица

 Архив

 Авторы

Рубрики

 Интервью

 Проза

 Поэзия

 Публицистика

 Личный опыт

 Архивы русской эмиграции 

 Записки библиофила

 История искусства

 Редакционные

 Репортажи

Обозрения

 Музыкальные

 Книжные

 Архитектурные

 Иммиграционные

Информация

 Рекламодатели

 Художники

 Отзывы и пресса

 Издательство МУЗА

 Подписка и магазин

  
 № 31  Февраль, 2008 


  

 Записки библиофила

   

    

  
 Людвиг Кондратович

    

   

  Борис Розенфельд

 


Маловероятно, чтобы русскоязычный читатель был знаком с творчеством польского поэта Людовика Кондратовича (1823-1862 гг.), известного более под псевдонимом Владислава Сырокомли. 
 
Выходец из бедной шляхетской семьи, он обучался в Несвеже и Новгородке, но из-за недостатка средств у родителей не смог получить даже среднего образования. Жизнь поэта почти вся прошла в деревне. Сначала Кондратович жил с родителями, которые брали в наем поместье Залучье в Минской губернии, а затем и он сам арендовал имение Борейковшину недалеко от Вильны. Судьба не улыбалась поэту: он жил и умер в бедности. Стихотворения Кондратовича не отличались ни глубиной мысли, ни широтой кругозора, хотя проникнуты были простым и искренним чувством.
 
Особенно хороши короткие стихотворные рассказы, представляющие ряд небольших поэм, для которых поэт черпал содержание в повседневной жизни, такие как : “O moim starym domku”, “Lalka”, “Kapral Terefera”, “Kapitan Szerpentina” и многие другие. Кондратович пробовал писать и большие поэмы, как, например, “Margier poemat z dziejow Litwy”, но они были менее удачны.
 
Большую услугу польской литературе Кондратович оказал переводом многих сочинений польских писателей XVI века, писавших на латыни, таких как Кржицкий, Дантышек, Сорбевский и др. Из прозаических произведений Кондратовича следует отметить “Dzieje literatury w Polsce” (1851-52 гг., 2 тома и 2-е издание Варшава, 1875 г.). Полное собрание сочинений поэта вышло в 1872 г. под заглавием “Poezje L.Kondratowicza” (Варшава, 10 томов).
 
В двадцатом столетии Кондратович переиздавался неоднократно. Из всего довольно обширного наследия поэта, вероятно, только одна вещь была переведена на русский язык. Это поэма «Уличный букинист», напечатанная в одном из последних номеров ежемесячного журнала «Наблюдатель» за 1882 год. Героем этой поэмы является еврей букинист, которого знает стар и млад, мещанин и студент, профессор и гимназист.
 
Помнится ли вам, спрашивает поэт:
 
«Как заменял простым и знатным господам
Все книжки календарь, а сельский арендатор
Служил взамен газет, как новостей оратор?
Теперь во всей Литве читают, знают все, 
Так как же не спросить: кто выучил ее?
Смотрите: вон, к стене прижавшись, как забытый, 
Стоит седой еврей, лохмотьями покрытый.
Глаза его красны, морщинист он, как кряж,
Под мышкой пачка книг… То Нестор книжный наш.
Когда царил вполне дух Рима и Эллады
Над нашей мудростью младенческой, и рады
Мы были ощущать в себе заметный всход
Платоновских идей, Горация красот, 
Еврей тот нас снабжал латинским матерьялом
С оборванным концом, с затасканным началом.
Он тут же прибавлял, пересчитав гроши:
«Читайте, господа, во здравие души».
И впрямь мы вынесли здоровые сужденья
Из этого, грошом оплаченного, чтенья, -
И крепла в нас любовь к делам родной страны,
А бедный продавец с каким бежал восторгом
Порадовать семью своим убогим торгом!
Как много он шептал дорогою псалмов,
Что нажил скудный хлеб от праведных трудов!»

 
Поэт заводит беседу с букинистом, в простых, наивных словах которого отражается целая эпоха истории польской литературы. В заключение букинист с грустью замечает:
 
«Но начал я беднеть, прошла пора удач…
Торговлю книжками повел теперь богач.
… Трудился сорок лет, так Бог не оставляет, 
Убытки хоть и есть, Крашевский выручает.
Купите, господа, не дорого беру,
А то ведь с голоду я с внуками помру».

 
В поэме портрет букиниста нарисован чрезвычайно симпатичными и привлекательными красками. Он вызывает у читателя не только искреннее сочувствие, но и располагает к себе, дышит теплом и доброжелательностью.
.